Л а введенская

Отец, Иван Викторович 1870—1939 , был сыном священника, окончил юридический факультет Киевского университета, затем Киевское пехотное юнкерское училище, исправно служил на гражданской службе, дослужился до статского советника; при советской власти работал экономистом. Мать, Евгения Ивановна Поволоцкая 1876—1935 , дочь генерал-лейтенанта, получила медицинское образование и стала известным врачом-гинекологом. Детей было четверо. В 1914 году Александр Введенский был определён в кадетский корпус в Санкт-Петербурге, как и его младший брат, но в 1917 году по настоянию матери братья были переведёны в гимназию впоследствии 10-я Трудовая школа им. Лентовской , которую Александр окончил в 1921 году. Гимназия была знаменита талантливыми преподавателями.

Введенская Л. А. В Русский язык и культура речи: учебное пособие /. Л. А. Введенская, М. Н. Черкасова. — Изд. е. —. Ростов н/Д: Феникс, В отечественном языкознании isocode.ruская одна из первых фундаментально разработала теорию антонимии и опубликовала первый "​Словарь.

В пособии описываются основные свойства современного русского литературного языка, рассматриваются различные аспекты речевой культуры нормативный, коммуникативный, этический , говорится об организации эффективной речевой коммуникации, излагаются основы ораторского искусства, характеризуются особенности официально-деловой письменной речи. Значительное место в пособии занимает Практикум, содержащий задания для самостоятельной работы. В Приложении даются акцентологический, орфографический, словарный минимумы, аннотированный список лингвистических словарей и справочников, материалы по деловому письму. Предназначено для студентов вузов нефилологического профиля. Может быть использовано на курсах повышения квалификации специалистов, а также при проведении занятий в школах, лицеях, гимназиях. Представляет интерес для широкого круга читателей. Происхождение русского языка.

В отечественном языкознании isocode.ruская одна из первых фундаментально разработала теорию антонимии и опубликовала первый "​Словарь. Введенская Л.А. Словарь антонимов русского языка. [Djv- M] Около антонимических гнезд. Справочное издание. Научный редактор И.А.

Введенская Л.А., Колесников Н.П. Культура речи

Рецензенты: доктор филологических наук, профессор В. Ростов-на-Дону, Феникс, 2001. Учебник написан в соответствии с образовательной программой для колледжей. Он включает основные понятия культуры речи, учит навыкам бытового и делового общения; расширяет представление о русском языке, его возможностях; знакомит с особенностями звучащей речи, с невербальными средствами общения; обучает правилам речевого этикета. Саади сказал: Умен ты или глуп, Не знаем мы, пока Ты слово не сказал! Слово, речь — показатель общей культуры человека, его интеллекта, его речевой культуры.

Л. А. Введенская

Это объясняется тем, что в языке сосредоточен и представлен весь исторический опыт народа: состояние языка свидетельствует о состоянии самого общества, его культуры, его менталитета. Разброд и шатание в обществе, падение нравственности, утрата характерных национальных черт — все это сказывается и на языке, ведет к его упадку. Сохранение языка, забота о его дальнейшем развитии и обогащении — гарантия сохранения и развития русской культуры.

Поэтому каждый гражданин Российской Федерации, кем бы он ни работал, какую бы должность ни занимал, несет ответственность за состояние языка своей страны, своего народа. Чтобы выполнить этот гражданский долг, осознанно принимать участие в языковой политике, необходимо иметь представление о развитии и положении русского языка в разные периоды его существования, поскольку настоящее глубоко и всесторонне осмысливается, познается только в сравнении с прошлым.

Начнем с положения русского языка в XVIII веке, когда прогрессивно настроенные круги общества старались поднять авторитет русского языка, доказать его состоятельность как языка науки и искусства. Особую роль в укреплении и распространении русского языка в этот период сыграл М. Особенно ценно то, что М.

Прекрасно понимая роль науки, просвещения в возвеличении Отечества, его процветании, Ломоносов добился не только создания университета в Москве, но и приема в число студентов разночинцев. Желая поднять престиж русского языка и сделать лекции понятными для большинства студентов, М. Ломоносов доказывал, что в первом русском университете преподавать должны российские профессора и на русском языке. Ученые в основном были приглашены из-за границы и лекции читали на латинском или немецком языках.

Русских профессоров было всего двое: Н. Поповский философия, словесность и А. Барсов математика, словесность. Именно Н. Поповский, ученик Ломоносова, начал свою первую лекцию в стенах открывшегося в 1755 г. Не можем ли и мы ожидать подобного успеха в философии, какой получили римляне?..

Что же касается до изобилия российского языка, в том перед нами римляне похвалиться не могут. Нет такой мысли, кою бы по-российски изъяснить было невозможно. Поповский стал читать лекции на русском языке.

Такое нововведение вызвало недовольство со стороны профессоров-иностранцев. Спор о том, можно ли читать лекции на русском языке, тянулся свыше десяти лет.

Только в 1767 г. Екатерина II разрешила читать лекции в университете на русском языке. О превосходстве русского языка перед другими, о незаслуженно пренебрежительном отношении к русскому языку, о его недооценке со стороны не только иностранцев, но и самих русских писал М. Какие особенности характерны для него в этот период? В художественной литературе, официально-деловых документах, научных трактатах широко использовали так называемый славяно-русский язык.

Это был русский язык, вобравший в себя культуру старославянского языка. Поэтому первостепенной задачей было создание единого национального русского языка. Намечается концентрация общенародных элементов за счет отбора наиболее распространенных особенностей южнорусского и севернорусского наречий. Одновременно с этим начинается демократизация языка: вего лексический состав, грамматический строй в значительном количестве входят элементы живой устной речи городского купечества, служилых людей, низшего духовенства, грамотных крестьян.

Наряду с демократизацией начинается освобождение от влияния церковнославянского языка, языка религии и богослужения. Многое сделал для упорядочения русского языка М. Разработав теорию о трех стилях высоком, среднем и низком , он ограничил использование старославянизмов, которые уже в то время были непонятными и усложняли, утяжеляли речь, особенно язык официальной, деловой литературы.

ВXVIII веке происходит обновление, обогащение русского языка за счет западноевропейских языков: польского, французского, голландского, итальянского, немецкого. Особенно это проявилось при формировании научного языка, его терминологии: философской, научно-политической, юридической, технической. Однако чрезмерное увлечение иностранными словами не способствовало ясности и точности выражения мысли. Ввыработке русской терминологии значительную роль сыграл М. Как ученый, сделавший немало открытий в разных областях знания, он вынужден был создавать научную и техническую терминологию.

Ему принадлежат слова, не утратившие свою значимость и в настоящее время: атмосфера, возгорание, градус, воздушный насос, материя, обстоятельство, трясение, электричество, термометр и др. Своими многочисленными научными трудами он способствует формированию научного языка. В 1771 г. Его членами становятся профессора, студенты университета, писатели, поэты, например М. Херасков, В. Майков, Д. Фонвизин, А.

Основная задача общества — составление словаря русского языка. Кроме того, оно стремилось привлечь внимание к русскому языку, способствовать его распространению и обогащению. В нем печатались сочинения только русских авторов, переводы отсутствовали.

Цель журнала — служить на пользу родной речи. К концу XVIII века предпочтительное использование в устной и письменной речи русского языка становится признаком патриотизма, уважительного отношения к своей нации, своей культуре. Именно это и подчеркивает публицист, участник Отечественной войны 1812 г.

Писатель, историограф Н. Не стыдно ли? Как не иметь народного самолюбия? Зачем быть попугаями и обезьянами вместе? Он богатее гармониею, нежели французский, способнее для излияния души в тонах, представляет более аналогических слов, то есть сообразных с выражаемым действием: выгода, которую имеют одни коренные языки!

Беда наша, что мы все хотим говорить по-французски и не думаем трудиться над обрабатыванием собственного языка; мудрено ли, что не умеем изъяснять им некоторых тонкостей в разговоре? Один иностранный министр сказал при мне, что язык наш должен быть весьма темен, ибо русские, говоря им, по его замечанию, не разумеют друг друга и тотчас должны прибегать к французскому. Не мы ли сами подаем повод к таким нелепым заключениям? В XIX веке на всем протяжении столетия продолжаются споры о том, что считать основой русского национального языка, какую роль должен играть церковнославянский язык в развитии его стилей, как относиться к простонародному языку и просторечию?

Кто же принимает участие в этом споре, кто был озабочен состоянием и дальнейшим развитием русского языка? Прежде всего, это Н. Карамзин, его последователи и славянофилы во главе с А. Шишковым писатель, общественный деятель, министр просвещения. Карамзин считал, что русский язык слишком тяжел для выражения мыслей и нуждается в обработке. Преобразование языка, по мнению карамзинистов, требует его освобождения от последствий влияния церковнославянского языка.

Ориентироваться следует на новоевропейские языки, особенно на французский. Русскому языку необходимо придать легкость, сделать его простым и понятным широкому кругу читателей. Для этого необходимо исключить архаические и профессиональные славянизмы и канцеляризмы, специальные термины различных ремесел и наук, грубое просторечие.

С другой стороны, язык нуждается в создании новых слов, в расширении семантики старых слов для обозначения вводимых в обиход, в основном светского общества, понятий. Карамзин создал и ввел в оборот слова: влюбленность, общественность, будущность, промышленность, человечность, общеполезный, достижимый, усовершенствовать, которые и в настоящее время сохраняют свою актуальность.

Говоря о простонародных словах, какие из них допустимы в произведениях, в речи, а каких должно избегать, Карамзин основным критерием выбора считает те идеи, которые слово обозначает. Вот как он разъясняет свою мысль в письме И. Имя пичужечка для меня отменно приятно потому, что я слыхал его в чистом поле от добрых поселян. Оно возбуждает в душе нашей две любезные идеи: о свободе и сельской простоте... То, что не сообщает нам дурной идеи, не есть низко.

Один мужик говорит пичужечка и парень: первое приятно, второе отвратительно. При первом слове воображаю красный летний день, зеленое дерево на цветущем лугу, птичье гнездо, порхающую малиновку или пеночку, и покойного селянина, который с тихим удовольствием смотрит на природу и говорит: Вот гнездо!

Вот пичужечка! При втором слове является моим мыслям дебелый мужик, который чешется неблагопристойным образом или утирает рукавом мокрые усы свои, говоря: Ай, парень! Что за квас! Надобно признаться, что тут нет ничего интересного для души нашей! В высказывании Карамзина проявляется его пристрастие к эстетизированному слову, нежелание широкой демократизации литературной речи. Академик В.

Славянофилы, их вдохновитель А. Шишков, рассматривали старославянский как первобытный язык всего человечества и считал, что именно он должен стать основой русской литературной речи. По его представлению, между церковнославянским и русским языками существуют только стилистические различия.

В первых противопоставленных фразах используются старославянизмы юная, трепещет, длань, глава, которые придают повествованию возвышенное, торжественное звучание. В других предложениях употребляются русские слова молодая, дрожит, голова, ладонь, которые делают высказывание сниженным, обиходно-разговорным. Представители демократически настроенной русской интеллигенции, высказывая свое отношение к деятельности Карамзина и Шишкова в области реформирования русского литературного языка и его стилей, подчеркивали, что вопрос о новом литературном языке не должен решаться без учета проблемы народности, без определения роли живой народной речи в структуре общенационального языка.

В этом отношении показательно творчество великих писателей первой половины XIX века Грибоедова и Крылова, которые доказали, какими неисчерпаемыми возможностями обладает живая народная речь, насколько самобытен, оригинален, богат язык фольклора.

Он вполне исчерпал в них и вполне выразил ими целую сторону русского национального духа: в его баснях, как в чистом, полированном зеркале, отражается русский практический ум, с его кажущеюся неповоротливостью, но и с острыми зубами, которые больно кусаются; с его сметливостью, остротою и добродушно-саркастическою насмешливостью; с его природного верностию взгляда на предметы и способностию коротко, ясно и вместе кудряво выражаться.

В них вся житейская мудрость, плод практической опытности, и своей собственной и завещанной отцами из рода в род. Пушкина по праву считают создателем современногорусского литературного языка. О реформаторском характере творчества Пушкина писали его современники.

В самом деле, никто из поэтов наших не выше его и не может более назваться национальным; это право решительно принадлежит ему. В нем, как будто в лексиконе, заключается все богатство, сила и гибкость нашего языка.

Введенская Л.А.. Книги онлайн

Людмила Алексеевна Введенская, почетный работник высшего профессионального образования, проработала на историко-филологическом филологии и журналистики факультете Ростовского государственного университета ЮФУ 60 лет, почетным профессором которого она и являлась. Ее уважали и ценили все, кому приходилось с ней встречаться. В чем же заключалась секреты ее необычайного трудолюбия и такой высокой производительности научно-педагогической работы, тайна ее обаяния? Я стою на трибуне в огромном переполненном зале Дворца строителей и читаю доклад о русских пословицах.

ВВЕДЕНСКАЯ. РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ

Культура речи. Введенская Учебник риторики. Леммерманом почти в середине прошлого века. Книга задумана как систематическое введение в современную риторику для непросвещённого читателя без специального филологического и лингвистического образования. Хайнц Леммерман пытается популярно раскрыть ключевые понятия и принципы риторики, которые необходимы каждому из нас. Учебник подходит как взрослым, так и школьникам, и в нем каждый может освоить предлагаемый автором курс риторики и научиться ярко и убедительно публично говорить. Узнать больше, а также скачать и прочитать книгу вы cможете на данной странице.

Книги по ораторскому искусству и риторике

Это объясняется тем, что в языке сосредоточен и представлен весь исторический опыт народа: состояние языка свидетельствует о состоянии самого общества, его культуры, его менталитета. Разброд и шатание в обществе, падение нравственности, утрата характерных национальных черт — все это сказывается и на языке, ведет к его упадку. Сохранение языка, забота о его дальнейшем развитии и обогащении — гарантия сохранения и развития русской культуры. Поэтому каждый гражданин Российской Федерации, кем бы он ни работал, какую бы должность ни занимал, несет ответственность за состояние языка своей страны, своего народа. Чтобы выполнить этот гражданский долг, осознанно принимать участие в языковой политике, необходимо иметь представление о развитии и положении русского языка в разные периоды его существования, поскольку настоящее глубоко и всесторонне осмысливается, познается только в сравнении с прошлым.

Предназначено для студентов вузов, а также учащихся школ, лицеев, гимназий. Может Л.А. Введенская, Л.Г. Павлова. Культура и искусство речи. Ушла из жизни известный филолог Людмила Введенская. 18 октября года на м году жизни скончалась доктор филологических наук и. Все книги автора Л. А. Введенская можно найти, купить на сайте ReadRate.​com. На нашем сервисе вы найдете полную библиографию автора.

Учебник написан в соответствии с образовательной программой для колледжей. Он включает основные понятия культуры речи, учит навыкам бытового и делового общения; расширяет представление о русском языке, его возможностях; знакомит с особенностями звучащей речи, с невербальными средствами общения; обучает правилам речевого этикета. Для студентов средних специальных заведений.

Деловая риторика

Собственные имена помогают раскрыть характер человека. Новая жизнь имен героев литературных произведений. Собственные имена и филологическая терминология. Продолжайте поиски. Литература для дальнейшего чтения. Аннотация издательства: В книге, адресованной старшеклассникам, в доступной и увлекательной форме рассказывается об особенностях собственных имен, их связи с нарицательными, о переходе собственных имен в нарицательные и об условиях такого перехода. Книга воспитывает у учащихся интерес к этимологии слова, повышает их речевую культуру, расширяет кругозор.

Вы точно человек?

.

.

.

.

ВИДЕО ПО ТЕМЕ: Введенская Вероника, Омельченко А, Цирулик А - Испания (isocode.ru)
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Комментариев: 0
  1. Пока нет комментариев...

Добавить комментарий

Отправляя комментарий, вы даете согласие на сбор и обработку персональных данных